To share some years of experience in the translation industry I have committed to mentoring an MA student at the local university. He comes for an afternoon session roughly monthly and I tailor the things we discuss according to his needs. So far these have tended to be on the side of what is entailed in setting up as a freelance translator: keeping records, managing workflow, approaching agencies and potential clients, pricing jobs, using computer translation tools, etc. Behind these day-to-day organisational topics lie meaty questions about how to specialise and what the assumptions are in the translation process. Watch this space.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s